Açıklık getir Yaşar Bey “Ajan” diyerek kafa karıştırma

“Mustafa Kemal’in askerleriyiz” dedikleri için “disiplinsizlik” yaptıkları iddiasıyla TSK’dan ihraç edilen 5 teğmenin, haklarındaki bu kararın iptali için Milli Savunma Bakanlığı’na (MSB) karşı açtıkları davada, bakanlığın ilk kez savunma yaptığını önceki gün 12 Punto’dan Müyesser Yıldız duyurdu.

Yıldız’ın savunmayla ilgili yazdıklarından hiç şüphem yok ama yine de bir gün bilinçli olarak bekledim, acaba MSB’den bununla ilgili bir yalanlama gelir mi diye. Aradan 24 saat geçti bir yalanlama gelmedi. (24 saat geçtikten sonra çoğunlukla Saray’dan gelen talimatla yapılan yalanlamaları ciddiye almıyorum.)

Yıldız’ın da yazısında dikkat çektiği, savunmanın en ilginç bölümlerinden biri, “TSK'nın, hizmetini aksatan, idari mekanizmasına ve üstlenmiş olduğu kamu hizmetinin yürütülmesine zarar veren AJANLARINI bünyesi dışına çıkarması doğaldır” ifadesi.

Dikkatinizi çeksin diye “Ajanlarını” büyük harflerle ben yazdım.

Bakanlığın savunmasındaki bu ifadeyi görünce aklınıza ne gelir?

“Ajan” denilince her normal insanın aklına ne geliyorsa, sizin de aklınıza o gelmez mi? Yani “Casus”.

Davayı izlediği için Müyesser Yıldız’ı arayıp, onun da teğmenlere MSB savunmasında casusluk suçlaması mı yöneltilmek istendiğini anlayıp, anlamadığını öğrenmeye çalıştım. Yanıtı şu oldu:

“Vallahi ben de anlayamadım. Ben de ilk kez duydum. Acaba personel mi demek istediler, nedir bilemiyorum. Bu nedenle hiçbir yoruma girmeden ifadeyi aynen koydum.”

Türk Dil Kurumu’nun (TDK) internetteki sözlüğünde “ajan” kelimesinin iki karşılığı bulunuyor. “Ajan” denilince ilk sırada “casus” yer alıyor. İkinci sırada ise “Bir kimsenin, bir ortaklığın veya bir devletin bazı işlerini yapan kimse; temsilci” tanımı var.

Türk Dil Derneği’nin internet adresinde “ajan” için üç karşılık bulunuyor. İlk iki tanım, TDK Sözlüğü ile aynı. “1- Bir devlet ya da kuruluşun gizli amaçları için çalışan kimse, casus. 2- Bir kimsenin, bir ortaklığın ya da bir devletin kimi işlerini gören kimse, iş görevlisi, temsilci, acente.”

Üçüncü olarak da “Bir işlevi gerçekleştiren öğe” tanımı verilmiş, örnek olarak da “Hastalıkları yapan patolojik ajanlar” cümlesi yazılmış.

Şimdi Milli Savunma Bakanlığı’na soruyorum.

“Ajanlar” diyerek genç teğmenler için neyi kast ettiniz? Teğmenlere “casus” mu, yoksa TSK’yı temsil eden “personel” mi demek istediniz?

Eğer “personel” demek istediyseniz, niye kafa bulandırıp gencecik çocukları “casuslukla” itham eden bir ifade kullandınız.

Yok eğer “casus” demek istediyseniz, yabancı dile hazırlık dahil 5 yıl boyunca eğitim gördükleri Kara Harp Okulu sıraları, hatta daha öncesinde “Casus” olduklarını anlamadınız mı, güvenlik kontrolünden geçirmediniz mi? Yoksa “Mustafa Kemal’in askerleriyiz” deyince mi, bir yerlerden gelen talimatla mı, aklınıza “casus” oldukları geldi.

“Bir dron atıyorlar, dron da geliyor bizim bir tane Mehmetçik’e çarptı şehit oldu” açıklaması, “Bu kadar mı duygusuz oldunuz? Bu nasıl açıklama biçimi?” eleştirilerini duymazdan gelen Yaşar Bey, bakalım savunmadaki “ajanlar” ifadesi için ne diyecek?

Önceki ve Sonraki Yazılar
Uğur Ergan Arşivi